Nascut a Barcelona el dia 1 de maig, dia del Treball.
Premi Ciutat d'Elx pel conte "Lletra menuda", inclòs després al recull de narracions Línia.
Premi El Brot per a autors menors de 25 anys per la novel·la d'història ficció Amnèsia (Pòrtic).
Publicació de Línia (Columna). Narrativa breu.
Traducció (de l'anglès al català) de Whore banquets = Banquet de meuques, de Matthew Kneale (Àrea)
Traducció (de l'anglès al català) de Fast lanes = Vies ràpides de Jayne Anne Phillips (Columna)
Traducció (de l'anglès al català) de Wilt on high = Wilt, més que mai de Tom Sharpe (Columna)
Guionista al programa de RNE-Radio 1 La bisagra, amb Xavier Sardà.
Inici de col·laboracions en premsa al setmanari El Temps.
Traducció (de l'anglès al català) dels guions radiofònics Flywheel, Shyster & Flywheel = Groucho i Chico, advocats, dels germans Marx (Columna).
(Enregistrats i emesos pels dramàtics de Catalunya Ràdio).
Traducció (de l'anglès al català) de Memoirs of a mangy lover = Memòries d'un amant sarnós, de Groucho Marx (Columna).
Inici de la secció setmanal "Enigmística" al Suplement Cultura del diari AVUI des de 1989 fins a 2007. 818 articles recollits al blog http://enigmisticamarius.blogspot.com
Publicació de L'home del sac (Columna). Novel·la.
Traducció (de l'anglès al català) de la novel·la Forgetting Elena = Tot oblidant Elena, d'Edmund White (Pòrtic).
Traducció (de l'anglès al català) de la novel·la Sad movies = Pel·lícules tristes, de Mark Lindquist (Columna).
Inici de la secció diària Els mots encreuats a La Vanguardia, des del 1 de juliol de 1990.
Conte "Blanc" al llibre col·lectiu Narradors catalans d'ara (Caja de Madrid)
Publicació del Manual d'enigmística (Barcelona: Columna Edicions)
Publicació de Tres és massa (Columna). Novel·la breu.
Col·laboració amb una secció de joc verbal al programa Peligrosamente juntas de TVE-2, amb Marisol Galdón i Inka Martí.
Publicació del Primer llibre dels mots encreuats de La Vanguardia (Columna).
Publicació del Segon llibre dels mots encreuats de La Vanguardia (Columna).
Publicació de Contagi (Columna). Narrativa breu.
Premi FEC (Fundació Enciclopèdia Catalana) de narrativa pel projecte de novel·la Mon oncle.
Traducció (de l'anglès al català) de la novel·la The war zone = Zona de guerra d'Alexander Stuart (La Magrana)
Conte "Canvi de sentit" al llibre col·lectiu La meva ràdio (Columna)
Traducció (de l'anglès al català) de la novel·la Tribes = Tribus d'Alexander Stuart (La Magrana)
Inici de columnista (quinzenal) a La Vanguardia.
Publicació de Mon oncle (Proa). Novel·la.
Secció diària sobre ludolingüística al programa Bon Dia, Catalunya, amb Joan Oliver. TV3 (1996-1999).
Publicació del conte potencial Turandot Espuri (Solfeix). Biblioteca Oplepiana N. 14. Edizioni Oplepo.
El matí de Catalunya Ràdio d'estiu, amb Gaspar Hernàndez. Secció "Estava escrit" sobre la relació entre fets d'actualitat i obres literàries clàssiques, com per exemple Pilar Rahola i La plaça del Diamant de Rodoreda.
Inici de les col·laboracions al programa de Catalunya Ràdio El món s'acaba, amb Xavier Graset (1997-2002). Seccions com ara "Vida espiritual" (religions del món), "Vida instrumental" (cançons xocants) i "Felicitats" (cançons dedicades als sants de la setmana), del qual en va sortir el llibre de Xavier Graset El món s'acaba (com superar el 2000) (Columna, 1999)
Publicació de La vida normal (Proa). Narrativa breu. Premi Ciutat de Barcelona de Literatura Catalana 1999.
Premi Octavi Pellissa pel projecte d'assaig Verbàlia.
Publicació de AblanatanalbA (Edicions 62) Novel·la.
Publicació de l'assaig Verbàlia (jocs de paraules i esforços de l'enginy literari) (Empúries), que obtindrà, a banda del premi Octavi Pellissa 1999, els premis de la crítica Serra d'Or i Lletra d'Or 2001 i múltiples edicions.
Traducció al castellà de l'assaig Verbalia (juegos de palabras y esfuerzos del ingenio literario) (Península)
Inici de la secció "El runrún" a La Vanguardia. (2 columnes setmanals que més endavant seran 3) i des de maig de 2011 també en llengua catalana "El rum-rum".
Publicació del text potencial "CAPRI" dins Capri à contrainte, a cura di Raffaele Aragona. Edizioni La Conchiglia. Recollit íntegrament a Oplepiana (Dizionario di Letteratura Potenziale) a cura di Raffaele Aragona (Zanichelli, 2002).
Inici de la secció setmanal "Verbigracia" al programa de RNE-Radio 1 No es un día cualquiera amb Pepa Fernández, que de 2009-2015 es va dir "Crucigramàrius”. Joc verbal i enigmes.
Inici de la col·laboració setmanal al programa de Catalunya Ràdio No ho diguis a ningú, amb Jordi Basté. (2000-2003). Enigmes sobre personatges de l'esport.
Inici de la secció setmanal d'un enigma al programa Connexions de TV3, amb Mari Pau Huguet (2001-2002).
Col·laboració a La tarda de Catalunya Ràdio d'estiu, amb Martí Gironell. Secció sobre col·leccions personals, com els carrers amb data o últims cognoms de les guies telefòniques.
Publicació de Verbàlia.com (jugar, llegir, tal vegada escriure) (Empúries).
Traducció al castellà de Verbalia.com (jugar, leer, tal vez escribir) (Península).
"La letteratura impotenziale" dins La regola è questa, a cura de Raffaele Aragona. Edizioni Scientifiche Italiane. Napoli, 2002.
Creació del portal trilingüe de joc verbal verbalia.com, amb Beatrice Parisi (italià) i Rafael Hidalgo (castellà) (2002-2011)
Publicació en edició de quiosc de Monocle (novel·la in-acabada) (La Vanguardia, Mobil Books)
Traducció (del castellà al català del llibre d'aforismes Si la naturaleza es la respuesta, ¿cuál era la pregunta? = Si la natura és la resposta, ¿quina era la pregunta? del físic Jorge Wagensberg (Tusquets)
Inici del programa Alexandria, al Canal 33 de Televisió de Catalunya (2003-2005), programa literari dirigit inicialment per Lluís Cuevas i conduït (i dirigit després) per Màrius Serra, responsable dels continguts literaris.
"Quatre paraules", col·laboració sobre joc verbal amb Txell Bonet a Ona Catalana.
Inici de la secció setmanal “Jocs Reunits Serra” al programa de Catalunya Ràdio “El matí” amb Antoni Bassas (2004-2006).
Publicació de De com s'escriu una novel·la (Empúries).
Publicació de Els 100 millors crucigrames de Màrius Serra i Pau Vidal, amb Pau Vidal (Empúries)
Publicació de Els 50 millors crucigrames amb enigma, amb Pau Vidal (Empúries).
Traducció al castellà del conte "Transcripció" dins de l'antologia De miel y diamante (cien años de narraciones catalanas) compilada per Jordi Galves (Fondo de Cultura Económica, Mèxic).
Publicació de Els 65 millors crucigrames per tenir sort, amb Pau Vidal (Empúries)
Publicació de Els 66 crucigrames més lletrats (més 3 de lletruts), amb Pau Vidal (Empúries).
Traducció dels articles de premsa de Groucho Marx, a Groucho Marx fa l'article (Angle).
Narració "Prou" al llibre col·lectiu 23 narradors catalans (A tall d'antologia) (Edicions l'Esguard)
Inici de la col·laboració diària al programa de Catalunya Ràdio “El matí” amb la secció L’enigmàrius, sota la direcció successiva d’Antoni Bassas (2006-2008), Neus Bonet (2008-2009), Manel Fuentes (2009-2013) i Mònica Terribas (2013- ).
Inici de la secció setmanal “Lecturàlia”, sobre literatura, al programa de Catalunya Ràdio “El matí”, sota la direcció successiva d’Antoni Bassas (2006-2008), Neus Bonet (2008-2009), Manel Fuentes (2009-2013) i Mònica Terribas (2013-2019).
Premi Ramon Llull de novel·la per Farsa (Planeta)
Traducció de Farsa al castellà: Patraña (Planeta)
Conte "Futur" al llibre col·lectiu Contes coordinats (Montflorit/Fundació Esclerosi Múltiple)
Conte "Transcripció" a l'antologia de Care Santos Un deu (antologia del nou conte català) (Páginas de Espuma), traduït al castellà a Un diez (antología del nuevo cuento catalán) (Páginas de Espuma).
Lletra del rap "L'Arca de Babel" per al grup Endoll (Guillamino i Josep Pedrals), publicada en el disc En/doll.
La veritable història de Harald Bluetooth (L'illa Diagonal). Relat escrit per ser descarregat per telèfon mòbil. Editat després en paper amb il·lustracions de Juanjo Sáez.
Publicació del llibre Enviar i rebre (Columna), que recull articles i enigmes.
Publicació de la versió castellana del llibre Enviar y recibir (Península), que recull articles i enigmes.
Traducció de la narració "Prou" a l'alemany, dins: Willkommen in Katalonien; Umbruch (Ein noch zu schreibender Roman) Deutscher Taschenbuch Verlag: Munic.
Traducció (del castellà al català) de l'auca Quasibolo (la vida casi normal del señor de la señal) = Quasibolo (la vida quasi normal del bon home del senyal) de José Antonio Millán (Serres)
"Abraçadabra napolitana (relat plagiable)" dins Napoli potenziale (testi e glosse). Edizioni Dante & Descartes. Napoli.
Traducció (de l'anglès al català) de l'obra de teatre Arcadia = Arcàdia de Tom Stoppard, estrenada al TNC amb direcció de Ramon Simó i publicada per Proa. Premi de traducció de la Crítica Teatral de Barcelona 2007.
Publicació de Quiet (Empúries), premi Aspid 2009.
Traducció de Quiet al castellà: Quieto (Anagrama)
Traducció de Farsa a l'italià: Farsa (Neri Pozza)
Traducció de Farsa al romanès: Farsa (RAO)
Traducció a l'anglès del conte "Futur" = "The future" dins "New Catalan Fiction" a The Review of Contemporary Fiction. Spring 2008. vol XXVIII.
Conte "Consanguínia" al llibre col·lectiu Capiscol (relats dels Pirineus) (Proa), traduït a l'aragonès.
Inici de la secció setmanal "Fora de guia" sobre viatges, a RNE-Ràdio 4, amb Joan Bosch (2008-2010).
Inici de la secció setmanal "Paraules en ruta" al programa Divendres de TV3 (amb Xavi Coral i Espartac Peran).
Traducció parcial de Farsa a l'anglès: Farce dins "Barcelona INK the city's writing/02".
Conte "Relat relat" al llibre col·lectiu Mira'm (contes de vides especials) (Cossetània)
Conte "No té nom" al llibre col·lectiu El llibre de la marató (nou relats contra les malalties minoritàries) (Fundació La Marató de TV3)
Publicació del recull d'enigmes Dicciomàrius (Labutxaca)
Publicació del llibre Verbàlia 2.0 (Empúries).
Publicació del llibre-entrevista de Biel Barnils: L'orgia verbal. Converses amb Màrius Serra (Edicions Dau)
Traducció de Quiet a l'italià: Quieto (Mondadori)
Traducció de Quiet al coreà (Shun Pru)
Traducció (de l'anglès al català) del llibre I remember = Me'n recordo de Joe Brainard (L'Avenç)
Publicació de la capsa de 50 jocs lingüístics Verbàlia, el joc amb Oriol Comas (Devir)
Text potencial "Menu Adriatico (Carme-No-Figurato):
Ferran Adrià & Carme Ruscalleda", dins La leggi della tavola (Regole per tutti i gusti) d'Oplepo. Biblioteca Oplepiana Núm. 29. Edizioni Oplepo. Napoli.
Text potencial per a la plaquette d'homenatge de l'Oplepo en la mort del seu president Edoardo Sanguineti: "Les set rimes de Sanguineti".
Reedició corregida i definitiva de la novel·la L'home del sac (Bromera)
Traducció de De com s'escriu una novel·la i Monocle (novel·la in-acabada) al castellà: De cómo se escribe una novela al castellà / Monocle (novela in-acabada) (El Funambulista).
Canvi en la llengua original dels articles setmanals de la secció El runrún amb l'edició de La Vanguardia en català: El rum-rum.
Beceroles. Cantata amb música d'Enric Palomar, assajada per 26000 escolars durant el curs 2010-11 i estrenada a l'Auditori de Barcelona en 2011. Traducció al castellà Alboradas, estrenada a Valladolid, Salamanca i Parla.
Traducció (de l'anglès al castellà) de les cançons del musical Candide de Leonard Bernstein, estrenat a Madrid sota la direcció escènica de Paco Mir i la direcció musical de Manuel Coves.
Conte "Oxímoron" al llibre col·lectiu Quan no perdíem mai (Alfaguara), traduït al castellà a Cuando nunca perdíamos (Alfaguara).
Publicació de la versió en castellà de la capsa de 50 jocs lingüístics Juegos Verbalia amb Oriol Comas (Devir)
Text potencial "Confesso que he menjat espaguetis" per al Butlletí de l'Oplepo.
Traducció (de l'anglès al català) de l'obra de teatre Shakespeare's Villains / Els Dolents de Shakespeare de Steven Berkoff, presentada al Festival Temporada Alta de la Sala Planeta de Girona el 7/12/2011 i estrenada a la Sala Muntaner de Barcelona el 7/3/2012 amb direcció de Ramon Simó i interpretació de Manel Barceló.
Traducció (de l'anglès al castellà) de l'obra de teatre Shakespeare's Villains / Los Villanos de Shakespeare de Steven Berkoff, estrenada al Teatro de los Canapés de Avilés el 13/4/2012 amb direcció de Ramon Simó i interpretació de Manel Barceló.
Publicació de L’Arca de Babel (Estrellar Polar), novel·la infantil basada en la història de la cantata Beceroles amb il·lustracions de Marc Sardà.
Premi Sant Jordi de novel·la per “Plans de futur”.
Nomenat membre de la Secció Filològica de l’IEC (Institut d’Estudis Catalans).
Publicació de la novel•la Plans de futur (Proa), premi Sant Jordi 2012.
Publicació del joc “Enigmàrius” en català amb Oriol Comas (Devir)
Publicació del joc “Crucigramàrius” en castellà amb Oriol Comas (Devir)
“De poble en poble”. Lletra i interpretació d’aquest rap en el disc “Festa Major” del grup Els Laietans.
Secció “El Tedepònim” a La TdP de Catalunya Ràdio (transmissióde partits del Barça a Catalunya Ràdio en la temporada 2014-15), dirigida per Joaquim Maria Puyal.
Sisset, Setsis, Vuitquatre & Vuitdeu amb Oriol Comas (Devir), quatre jocs de paraules en format portàtil (amb cartes i daus) en català.
Traducció de “Plans de futur” al polonès: Plany na przysztosc (Pascal). Novel·la.
Article "Ha de cedir mai la Norma? En cas de resposta afirmativa, quan?" al llibre col·lectiu de reflexions lingüístiques Canvi d’agulles (RBA).
“Grecalònia”, obra teatral breu (al costat de 4 peces més de Josep Maria Fonalleras, Imma Monsó, Marta Rojals i Francesc Serés) estrenades simultàniament dins de 5 vehicles amb el títol “CaRRoussel” al Festival Grec el 7/7/15, amb direcció de Laia Alsina i Jordi Centelles (Companyia La Reial).
Publicació dels 5 textos teatrals del muntatge “CaRRoussel” (Sembra editorial).
Publicació del llibre “Els millors encreuats & los mejores crucigramas” de Màrius Serra & Fortuny (Ara Llibres).
Creació de l’App Mots Encreuats (per a IOS i Android) amb uns mots encreuats diaris de La Vanguardia.
“Jugar-s’hi la vida” (Amsterdam). Novel·la lúdico-criminal.
Final de la secció setmanal “Lecturàlia”, sobre literatura, al programa de Catalunya Ràdio “El matí”, sota la direcció successiva d’Antoni Bassas (2006-2008), Neus Bonet (2008-2009), Manel Fuentes (2009-2013) i Mònica Terribas (2013-2019).
“4 Data Brokers” amb Oriol Comas (GDM). En 5 llengües.
“Les aventures de la Napeu”, sèrie infantil il·lustrada per Roser Calafell.
1) “Més vella que l’anar a peu” (Estrella Polar)
2) “Tot ok” (Estrella Polar).
“Tirant lo Blanc” de Joanot Martorell (Versió completa en català actual per Màrius Serra) (Proa).